Composición de Ziextenzo
- El principio activo es pegfilgrastim. Cada jeringa precargada contiene 6mg de pegfilgrastim en 0,6ml de solución.
- Los demás componentes son ácido acético glacial, sorbitol (E 420), polisorbato 20, hidróxido de sodio y agua para preparaciones inyectables. Ver sección2 “Ziextenzo contiene sorbitol (E 420) ysodio”.
Aspecto del producto y contenido del envase
Ziextenzo es una solución trasparente, de incolora a ligeramente amarillenta inyectable (inyección) en jeringa precargada (6mg/0,6ml).
Cada envase contiene 1 jeringa precargada de vidrio con un tapón del émbolo de caucho (caucho de bromobutilo, sin látex), una varilla de émbolo, una aguja de acero inoxidable del calibre29 y una cápsula de cierre de la aguja (elastómero termoplástico, sin látex). Las jeringas se suministran con un protector automático de aguja.
Titular de la autorización de comercialización
Sandoz GmbH
Biochemiestr. 10
6250 Kundl
Austria
Fabricante
SandozGmbH
Biochemiestr. 10
6336 Langkampfen
Austria
Novartis Pharmaceutical Manufacturing GmbH
Biochemiestrasse 10
6336 Langkampfen
Austria
Pueden solicitar más información respecto a este medicamento dirigiéndose al representante local del titular de la autorización de comercialización:
|
België/Belgique/Belgien
Sandoz nv/sa
Tél/Tel:+32 2 722 97 97
|
Lietuva
Sandoz Pharmaceuticals d.d filialas
Tel: +370 5 2636 037
|
|
????????
?????? ???????? ???
???.: +359 2970 47 47
|
Luxembourg/Luxemburg
Sandoz nv/sa
Tél/Tel.: +32 2 722 97 97
|
|
Ceská republika
Sandoz s.r.o.
Tel: +420 225 775 111
|
Magyarország
Sandoz Hungária Kft.
Tel.: +36 1 430 2890
|
|
Danmark/Norge/Ísland/Sverige
Sandoz A/S
Tlf: +45 63 95 10 00
|
Malta
Sandoz Pharmaceuticals d.d.
Tel: +35699644126
|
|
Deutschland
Hexal AG
Tel: +49 8024 908 0
|
Nederland
Sandoz B.V.
Tel: +31 36 52 41 600
|
|
Eesti
Sandoz d.d. Eesti filiaal
Tel: +372 665 2400
|
Österreich
Sandoz GmbH
Tel: +43 5338 2000
|
|
Ελλ?δα
SANDOZ HELLAS ΜΟΝΟΠΡΟΣΩΠΗ Α.Ε.
Τηλ: +30 216 600 5000
|
Polska
Sandoz Polska Sp. z o.o.
Tel.: +48 22 209 70 00
|
|
España
Sandoz Farmacéutica, S.A.
Tel: +34 900 456 856
|
Portugal
Sandoz Farmacêutica Lda.
Tel: +351 21000 86 00
|
|
France
Sandoz SAS
Tél: +33 1 49 64 48 00
|
România
Sandoz Pharmaceuticals SRL
Tel: +40 21 407 51 60
|
|
Hrvatska
Sandoz d.o.o.
Tel: +385 1 23 53 111
|
Slovenija
Sandoz farmacevtska družba d.d.
Tel: +386 1 580 29 02
|
|
Ireland
Rowex Ltd.
Tel: + 353 27 50077
|
Slovenská republika
Sandoz d.d. - organizacná zložka
Tel: +421 2 48 20 0600
|
|
Italia
Sandoz S.p.A.
Tel: +39 02 96541
|
Suomi/Finland
Sandoz A/S
Puh/Tel: +358 10 6133 400
|
|
Κ?προς
Sandoz Pharmaceuticals d.d.
Τηλ: +357 22 69 0690
|
United Kingdom (Northern Ireland)
Sandoz GmbH
Tel: +43 5338 2000
|
|
Latvija
Sandoz d.d. Latvia filiale
Tel: +371 67 892 006
|
Fecha de la última revisión de este prospecto:.
Otras fuentes de información
La información detallada de este medicamento está disponible en la página web de la Agencia Europea de Medicamentos: http://www.ema.europa.eu.
En la página web de la Agencia Europea de Medicamentos puede encontrarse este prospecto en todas las lenguas de la Unión Europea/Espacio Económico Europeo.
Instrucciones de uso de la jeringa precargada de Ziextenzo con protector de la aguja
Para ayudar a evitar posibles infecciones y estar seguro de que utiliza correctamente el medicamento, esimportante que siga estas instrucciones.
Lea TODAS las instrucciones antes de inyectarse. Es importante que no intente autoinyectarse hasta que un médico, enfermero o farmacéutico le haya enseñado a hacerlo. La caja contiene la jeringa precargada sellada individualmente en un blíster de plástico.

Después de inyectar el medicamento, se activa el protector de la aguja para cubrir la aguja. El propósito del protector de la aguja es evitar que los profesionales sanitarios, cuidadores y pacientes se puedan pinchar de manera accidental con la aguja después de la inyección.
|
Qué más se necesita para la inyección:
- Un toallita con alcohol.
- Bola de algodón o gasa.
- Contenedor para objetos punzantes.
|

|
Información sobre seguridad importante
Precaución: Mantenga la jeringa precargada fuera de la vista y del alcance de los niños.
- No abra la caja hasta que esté listo para usar la jeringa precargada.
- No use la jeringa precargada si el sello del blíster está roto, ya que puede no ser seguro usarla.
- No utilice la jeringa precargada si hay líquido en el blíster. No utilice la jeringa precargada si falta la cápsula de cierre de la aguja o si no está correctamente colocada. En ese caso, devuelva todo el envase del producto a la farmacia.
- No deje nunca la jeringa precargada desatendida donde otros puedan manipularla.
- No agite la jeringa precargada.
- Procure no tocar las aletas del protector de la aguja antes de usarla. Si las toca, puede ocurrir que el protector de la aguja se active demasiado pronto.
- No quite la cápsula de cierre de la aguja hasta el momento mismo de administrar la inyección.
- La jeringa precargada no se puede reutilizar. Deseche la jeringa usada inmediatamente después de usarla en un contenedor para objetos punzantes.
- No utilizar si la jeringa se ha caído sobre una superficie dura o se ha dejado caer después de quitar el capuchón de la aguja.
Conservación de la jeringa precargada de Ziextenzo
- Conserve la jeringa precargada acondicionada en blíster dentro de su caja para protegerla de laluz.
- Conservar en nevera entre 2°C y 8°C. No congelar.
- Antes de usarla, saque la jeringa precargada de la nevera y deje que Ziextenzo alcance la temperatura ambiente (hasta un máximo de 35°C) durante 15‑30 minutos, aproximadamente.
- No utilice la jeringa precargada después de la fecha de caducidad que aparece en la caja o la etiqueta de la jeringa. Si ha caducado, devuelva el envase completo a la farmacia.
Zona de inyección
|

|
La zona de inyección es el lugar del cuerpo donde va autilizar la jeringa precargada.
- El lugar recomendado es la parte frontal de los muslos. También puede servir la parte inferior delabdomen, pero no la zona de 5centímetros alrededor del ombligo.
- Seleccione un lugar diferente cada vez que se administre una inyección.
- No se inyecte en áreas donde la piel esté sensible, contusionada, enrojecida, descamada o con durezas. Evite las áreas con cicatrices o estrías.
|
|

|
Si la inyección se la administra un cuidador, también se puede usar la parte superior externa del brazo.
|
Preparación de la jeringa precargada de Ziextenzo lista para usar
- Saque de la nevera la caja que contiene la jeringa precargada acondicionada en blíster y déjela sinabrir durante 15‑30minutos, aproximadamente, para que alcance la temperatura ambiente.
- Cuando esté listo para usar la jeringa precargada, abra el blíster y lávese bien las manos con agua y jabón.
- Limpie el lugar de la inyección con una toallita con alcohol.
- Saque la jeringa precargada del blíster sosteniéndola por la zona media, como se muestra a continuación. No agarre el émbolo. No agarre la cápsula de cierre de la aguja.

- Compruebe que el protector de plástico transparente de la aguja está colocado sobre el cuerpo de la jeringa de vidrio. Si el protector transparente de la aguja cubre la cápsula de cierre de la aguja (como se ilustra más abajo), el protector de la jeringa se ha activado y NO se debe usar esta jeringa sino una nueva. La figura a continuación muestra una jeringa lista para usar.
|
Dispositivo ACTIVADO – NO UTILIZAR

|
En esta configuración el protector de la aguja estáACTIVADO – NO UTILIZAR la jeringa precargada
|
|
Dispositivo LISTO PARA USAR

|
En esta configuración el protector de la aguja está DESACTIVADO y la jeringa precargada está lista para usar
|
- Examine la jeringa precargada. El líquido debe ser transparente, de un color que puede variar de incoloro a ligeramente amarillento. Puede que se vea una pequeña burbuja de aire en el líquido, pero es algo normal. No use la jeringa precargada si se aprecian otras partículas o decoloración.
- No use la jeringa si está rota o activada. Devuelva la jeringa precargada de Ziextenzo y el envase a la farmacia.
Cómo usar la jeringa precargada de Ziextenzo
|
1

|
Tire cuidadosamente de la cápsula de cierre de la aguja en línea recta. Deseche la cápsula de cierre de la aguja. Puede que haya una gota de líquido en el extremo de la aguja. Esto es normal.
|
|
2

|
Pellizque suavemente la piel en el lugar de la inyección e inserte la aguja tal y como se indica. Empuje la aguja hasta el fondo para estar seguro deque se puede administrar todo el medicamento.
|
|
3

|
Sostenga la jeringa precargada tal y como se indica, ypresione lentamente el émbolo hasta llegar al tope de modo que la cabeza del émbolo quede situada toda ella entre las aletas del protector de la aguja.
Mantenga la jeringa en esa posición con el émbolo completamente presionado durante 5segundos.
|
|
4

|
Con el émbolo completamente presionado, saque con cuidado la aguja del lugar de inyección tirando de ella en línea recta y suelte la piel.
|
|
5

|
Suelte lentamente el émbolo y deje que el protector de la aguja de la jeringa cubra automáticamente la aguja expuesta.
En el lugar de la inyección puede que haya un poco de sangre. Puede presionar en el lugar de la inyección con una bola de algodón o gasa durante 10segundos. No frote el lugar de la inyección; si es necesario, puede cubrirlo con un pequeño vendaje adhesivo.
|
|
6

|
Solo para profesionales sanitarios
La marca comercial del producto administrado debe estar correctamente registrada en la historia clínica del paciente. Retire y guarde la etiqueta de la jeringa precargada.
Gire el émbolo para mover la etiqueta de la jeringa en una posición donde usted pueda retirarla.
|
7
|

|
Instrucciones de eliminación
Deposite la jeringa usada en un contenedor para objetos punzantes (recipiente resistente a las perforaciones yque se pueda cerrar).
Los medicamentos no se deben tirar por los desagües ni a la basura. Pregunte a su médico o farmacéutico cómo deshacerse de los medicamentos que ya no necesita. Deesta forma ayudará a proteger el medio ambiente. Laeliminación del medicamento no utilizado y de todos los materiales que hayan estado en contacto con él, se realizará de acuerdo con la normativa local.
|